Bloody January
2024
| Translators:
andrew, uglygooseling
Below we present the translations of selected poems on Kazakhstan's
"Bloody January" uprising of January 2022. While some poems have been
written before the uprising, they capture the spirit of events we
couldn't quite get at ourselves. They contain a rare sense of hope
and courage that seems increasingly hard to muster after Russia's
invasion of Ukraine, with some of the special police units taking part
in the massacre of protestors just a month later fighting over the airport
in the Kyiv suburb of Hostomel.
Having completed the translations a while ago, we never managed to
work out the copyrights for proper publication (and along with them,
a proper introduction), so here they are.
Thanks to the authors, compilers, and those who helped us try to get it published!
Original works, most originally written in Russian, with some translated
from Kazakh into Russian by translators noted on corresponding pages,
can be found in Literratura's special issue,
doxa's compilation,
Daktilmag,
and Zois report
Ксения Рогожникова
прислушиваемся к хлопкам
в Новом году
уже не петарды
светошумовые гранаты
неработающие светофоры
толпа идущая
по проезжей части
смерть
на улицах города
крупицы новостей
через телефонные звонки
скупой алматинский
талончик на интернет
вспомнили про телевизор
восьмилетняя дочь
записывает в дневник
"у нас идёт война
мы сидим дома
но в магазине рядом
уже есть хлеб
и картошка"
listening for bangs
in the New year
no longer firecrackers
stun grenades
broken traffic lights
a crowd walking
on the roadway
death
in the city streets
news’ crumbs
through phone calls
miserly almaty
internet coupon
remembered the tv
eight-year old daughter
writes down in the diary
“we have a war going on
we are at home
but in the store nearby
there is already some bread
and potatoes”
Ольга Передеро
В гулкой тишине тумана и тревоги особенно звонко падает на дно меня эта поэзия
Поэзия тревоги тумана бреда хаоса
Поэзия Танатоса
Замираю слушаю её эхо
...
В это странное время неизвестности накануне Рождества мне приснилось слово Бог которое я вырезала на пироге
А справа в пироге была дыра
Ведь это Сартр сказал что у каждого человека в душе дыра размером с Бога
В пироге моей души тоже такая дыра
In the resounding silence of fog and worry with a distinct ringing this poetry falls to the bottom of me
Poetry of worry fog delirium chaos
Poetry of Thanatos
I freeze listen to its echo
…
In this odd time of uncertainty
of the Christmas eve I dreamt the word
God that I carved into the pie
In the right half of the pie there was a hole
For it was Sartre who said that every
human has a hole in their soul the size of God
In the pie of my soul there’s also a hole like that
Анастасия Белоусова
житель окраин
окуклилась
скопила
надышала тепло
братья и сестры мои по кокону
глаза их прояснились
руки освободились для объятий
время отпустить сандалии упархивать в балконные края
время читать стихи а не новости
слушать мысли а не ютуб
время в расплавленной карамели
янтаря
вязко и жарко
а потом "по три раза ходят на опознание: алматинцы не хотят верить в смерть"
протянулась пуповина
ледяной иглой всеклась в заворот пупка
10.01.2022, Алматы
a hinterland dweller
pupated
saved up
the exhaled warmth
my pupa brothers and sisters
their eyes cleared up
their arms freed up for embrace
time to drop the sandals flit to
the balcony lands
time to read poems not news
to listen to thoughts not youtube
time in the molten caramel
of amber
viscous and hot
and then “three times they identify the body:
almaty people do not want to believe in death”
the umbilical cord stretched out
as an ice needle pierced into the vortex of the navel
10.01.2022, Almaty
Вадим Дергачев
1
О чем ты думаешь во время революции?
О том, что у тебя осталось мало тех, за кого ты переживаешь,
Все твои с тобой.
Старший сын сам о себе
Сообщает,
С отцом обозначились поздравлениями на Новый год,
С ним все в порядке.
Странно видеть в месенджерах горящий акимат,
Мимо которого ты каждый день гулял с коляской,
Как будто это не в твоем городе
Горит сейчас.
Во время революции нужно находиться
В ее эпицентре,
Как это уже было много много раньше,
Или находится подальше от нее
Революция придет сама,
Только ей придется
Перебрасывать себя через степь
Вагоны, пространства , вагоны
Перегоны, солнце, снег , степь
Машина скорой помощи на переезде,
Шлагбаум закрыт,
Солнце, солнце в снегу
Отражается огромное солнце
Катится по железно-дорожным
Путям
Катится к нам всем, в гости
На беш, на холодную водку,
На
Киргизский коньяк.
На радость, на счастье,
На снег, заметающий двор
Постковидного госпиталя,
Ехать и ехать в машинах по трассам к закрытым твоим городам,
С'едая твои пространства и запивая
Водой твоих водоемов
Ох, горькая моя,
Ослепленная, вбитая в наст,
От дорог расстилающаяся в две стороны, как пророчество,
Нескончаемая, нескончаемая
Земля
What do you think about during the revolution?
How you have few left to worry about,
All of yours are with you.
The eldest son reports
About himself,
With my dad I’ve exchanged happy New years,
He’s alright.
It’s weird seeing the burning akimat
1 in the messengers,
The one you’ve walked past everyday with the stroller,
As if the burning is not in
Your city right now.
During the revolution you have to be
In its epicenter,
As it has been a long long time ago,
Or you have to be far from it
The revolution will come on its own,
But it will have to
Throw itself across the steppe
Railcars, spaces , railcars
Railspans, sun, snow , steppe
An ambulance at the crossing,
The gate is closed,
Sun, sun in the snow
The giant sun is reflecting
Rolling down the railroad
Tracks
Rolling down to visit us all
To the besh, to cold vodka,
To the
Kyrgyz cognac.
To joy, to happiness,
To the snow covering the yard
Of the post-covid hospital,
To drive and to drive in the cars on highways to your closed cities,
Eating your spaces and washing down
With the water of your ponds
Oh, my bitter,
Blinded, driven into the snow crust,
Spreading into both sides from the roads,
like a prophecy
Neverending, neverending
Earth
2
Искусственный интеллект
Во время революции
Становится снобом :
"Опять м-ты вышли на площадь"
Грабят и убивают простых богатых горожан
Размежевание происходит
По нескольким стратам
Язык - главный водораздел,
Большой красивый красный язык лежит на площади,
Течет по улицам,
Забирается в бизнес-центры
Дотягивается до телебашни
И, говорят, дважды захватывал аэропорт.
Язык - новая реальность,
Новое знамя и смысл,
Язык проникает везде
И говорит головами президента
И членов Мажилиса
Из телевизора
Разговаривает голосами
Повстанцев на проспекте
И лезет везде,
Во все возможные щели.
Artificial intelligence
Becomes a snob
During the revolution:
“C-ps came out to the square again”
They rob and kill the common rich citizens
The separation
Into several strata
Tongue
2 - the main watershed,
A big beautiful red tongue lies in the square,
Streams down the streets,
Climbs into the business centers
Reaches up to the TV tower
And, they say, it occupied the airport twice.
Tongue - the new reality,
New banner and meaning,
Tongue permeates everything
And talks through president’s heads
And Majlis members
From the TV screen
Speaks with voices of the
Rebels on the avenue
And swarms everywhere,
In all the cracks.
ЯНВАРЬ БИБЛИОТЕКАРЯ
Январь,
Не осень патриарха,
Ни весна заречных улиц,
Жёсткий календарь
Не позволяет
Вспрянуть ото сна.
И на обломках нечего писать,
Обломки разлетелись далеко
Лягушек вскипятили в молоке
И поздно уже дуть на молоко.
Пока ещё хоть чем-нибудь горим,
Пока ещё хоть кто-нибудь нам брат
Давай ещё возьмём и посвятим
Тебе надежду нашу, дипломат.
Не знаю где, но все таки найди
Ты мужество, хоть это не легко
А ты, библиотекарь, уходи,
Как можно дальше, очень далеко
THE LIBRARIAN’S JANUARY3
January,
Not the autumn of the patriarch,
Not the spring of the streets beyond the river
4 ,
The rigid calendar
Doesn’t let you
Wake up from the dream.
And there’s nothing to write on the debris,
Debris were scattered too far
Frogs were boiled in the milk
And it’s too late to try to cool it down
And while at least something is burning within us,
And while at least someone is our brother
Let’s dedicate our
Hope to you, you clerk.
Don’t know where, but you have to find
The courage, although it isn’t easy
And you, the librarian, should go
As far as possible, too far
4
Они стали говорить,
Что ничего не было, Аэлита.
Что расстрела не было,
Никто не лежал на площади
До утра.
Никто не кричал.
Никто не прятался по дворам,
Чтобы забрать раненых.
Никто не бежал вниз,
От ОМОНА,
Никого вообще не было.
А если были - в них не стреляли,
А если стреляли - сами виноваты,
Но вообще никто не стрелял.
И никто не умирал от потери крови.
А над площадью парили души
С огнестрельными дырами,
Они высоко не поднимались,
Из-за тумана.
Души были,
А расстрела не было.
They started saying
That nothing happened, Aelita.
There was no massacre,
Nobody lied on the square
Till morning.
Nobody screamed.
Nobody hid around the courtyards,
To pick up the wounded.
Nobody ran down the streets,
Away from OMON,
Nobody was there at all.
And if there were - they weren’t shot at,
And if they were shot at - it’s their fault,
But there wasn’t any shooting.
And nobody bled to death.
And the souls were soaring above the square
With gunshot holes,
They didn’t rise up high
Because of the fog.
There were the souls,
But there was no massacre.
6 Января 2022
Психически нездоровый человек
Входит в детскую больницу
И зайдя в палату
Пугает девочку,
Которая и так заикается
Заведующая отделением
Находит его, но не может сразу уговорить его выйти,
Уводит девочку к себе,
А за ним приезжают,
Через некоторое время, люди
Из психо-неврологического диспансера
К девочке прибегает ее мама
И пытаясь успокоить,
Плачет
Я бы попытался что- то сказать, о моем разбомбленном городе,
Самом красивом городе в стране, и о тех, кто завел в мой город моджахедов,
Но зачем?
Вот вам история с девочкой,
И этим человеком,
Почему в детское отделение
Можно зайти просто с улицы?
Почему у заведующей в кабинете стоят такие старые сапоги, а на ней
порванные больничные тапки ?
И почему она лечит детей в больнице, с сиротскими одеялами, и задирающимся Линолеумом
Почему она их лечит
И вылечивает
Белое солнце катится через снег, через степь, через тебя, через меня, через детей в больнице. Доброе белое солнце в морозной степи
(Карагандинская область, 9 января)
6 January 2022
A mentally ill person
Enters a children’s hospital
And upon entering the ward
Scares a girl,
That already stutters anyway
Head of the department
Finds him, but cannot at once convince him to leave,
Takes the girl to hers,
And after a while
The people from the Neuropsychology clinic
Come after him
The girl’s mother rushes to her side
And tries to calm her
Cries
I would try to say something about my bombed-out city
The most beautiful city in the country, and about those who brought the mujahideen into my city,
But what’s the point?
Here’s a story of the girl
And this person,
Why can the children’s ward
Be entered from the street?
Why are there such old boots in the head of the department’s office,
and why does she wear the torn hospital slippers?
And why does she treat children in a hospital with orphan blankets and the linoleum that
Comes off
Why does she treat them
And cure them
White sun rolls through the snow, through the steppe, through you, through me, through the children in the hospital. Kind white sun in the frosty steppe
(Karaganda region, January 9th)
Орал Арукенова
1
мама говорила
нет ничего прекраснее слова
ужаснее слова
папа говорил
нет ничего важнее истины
страшнее истины
внутренняя волчица шепчет
нет ничего сильнее крови
беззащитнее крова
я говорю себе не бойся
это всего лишь слова –
истина дом кровь
mum told me
nothing more beautiful than the word
more horrible than the word
dad told me
there is nothing more important than the truth
more frightening than the truth
the inner she-wolf whispers
there is nothing stronger than blood
more defenseless than shelter
5
i am telling myself not to be afraid
these are just words –
truth home blood
2
в среднем мире без перемен
хронический спор
отца с сыном
отверженные одиночки
запретная любовь
отца к дочери
умай
6 , присматривающая
за грудничками
в мусорных контейнерах
дорожных туалетах
прудах и реках
страхи чумных вождей
заряженные луной
фаллические матери
власть держащих
розница голода и диеты
оптовые индульгенции
в среднем мире без перемен
перманентный ақыр заман
7
all quiet in the middle world
the chronic row
of father and son
outcast loners
forbidden father’s love
for daughter
umay
8 , looking after
the newborns
in garbage cans
roadside toilets
ponds and rivers
fears of plagued chiefs
charged by the moon
phallic mothers
of the powers that be
retail of hunger and diet
wholesale indulgences
all quiet in the middle world
permanent aqyr zaman
9
Ирина Гумыркина
1
Этот город увековечен
В «Шаныраке» и «Акбулаке»,
В кетлинге и кибербуллинге,
В «Сулпаке» и реновации,
В исчезнувших трамваях,
Исчезающей мозаике,
В сгоревших памятниках
Советской архитектуры.
В январском тумане
Скрывается нечто ещё –
Если найдёшь какую-то связь,
Напиши петицию
В небесную канцелярию,
Чтобы было что рассказать
Следующему поколению.
This city is immortalised
In “Shanyrak”
10 and “Akbulak”
11 ,
In kettling and cyber-bullying,
In “Sulpak”
12 and renovation,
In trams that have disappeared,
Disappearing mosaic,
In burnt down monuments
Of the Soviet architecture.
In January fog
Something else is lurking –
If you can find some relatedness,
Write a petition
To the celestial chancellery,
To have something to tell
To the next generation.
2
И страшно так, Господи, страшно –
Уже невозможен побег:
Чернеет на площади башня,
И замертво падает снег.
За краем, за раем, за воем
Не видно, не слышно Тебя.
Нас перекроили без воли –
Узнаешь ли прежних, скорбя?
По буквам читай эсэмэски,
Молчи, как молчит «Телеграм».
Почти невозможно, но если –
Нас всех – отпусти до утра.
Oh how scary it is, God, how scary –
You can no longer escape:
The blackening keep of the square,
And the snow is falling dead.
The margin, the eden, the wailing
Obscure You from hearing and sight.
We were recut without willing –
In grief, can you see the erstwhile?
Read messages letter by letter,
Be silent, like the “Telegram” is.
It is almost impossible, yet –
Let us all – until dawn, be dismissed.
3
Всё изменится в лучшую сторону:
Будут вороны – просто вороны
Над заснеженным пустырём.
Там у смерти ни сна, ни имени,
Можно тишь на молчание выменять,
Можно думать, что не умрём:
Мы бессмертны, как травы сорные,
Безнадёжности непокорные,
Где попадали – там сорвут.
Всё изменится – если слюбится,
Будет улица – просто улица,
А не выученный маршрут,
Где расходятся в разные стороны.
Может, стерпится, если поровну
Будет горя, любви, стыда.
По обочинам снежная кашица
Застывает к утру, и кажется –
Мы останемся навсегда.
All events will find better ends:
Ravens will be – just simple ravens
Over snowbound empty lot.
There death has no dream, no name,
One may swap out the calm for silence,
Think that death can be set to naught.
Like the wild weeds, we are undying,
All the hopelessness ever defying,
Where we fell – there we will be cut.
All will shift here if love accretes
Street will be – just a simple street,
As opposed to a learnt-by-heart route,
Where to every which way we part.
We’ll endure, if in equal part
We share sorrow, affection and shame.
On the curbside the snowy slurry
By the morning congeals, and it truly
Seems we’ll always remain.
Алексей Швабауэр
мой брат
не любит меня,
сколько раз не пытался
обсудить с ним текущую ситуацию,
даже заходил
в гости - обсуждает только
с мамой
и то – по телефону
что мне
только на руку,
успеваю перекурить в подъезде
и проветрить майку –
мама не переносит табачного
дыма, а после развода
последние несколько месяцев
я живу у неё
моя бывшая
не любит меня,
но именно она
позвонила в семь утра
сказать, чтобы я не выходил на работу -
волнения начались днём ранее
про политическую ситуацию
лучше всего знает моя мама
благодаря моему брату
и не в последнюю очередь –
подруге:
центр города, бронетехника,
убивают наших ребят, прячутся
в подъездах; входные
двери легко поддаются открытию извне,
тем более, что дверь в квартиру
подруги – одинарная
... иногда
начинает казаться,
что общение через СМС
не так уж и плохо;
ДиВиДи,
которые достали с полки, но не смогли
найти к ним шнуров –
до сих пор рулят; депутат,
третьи сутки в записи
отдувающийся за распущенный парламент -
красавчик
из моих личных достижений -
заново освоил кнопочный телефон
и, надеюсь, не придётся передавать умение
детям
тридцать лет -
коту под хвостик,
на тридцать первый
просыпаешься в другой
стране с новыми правилами,
но гробы
всё так же обтянуты
голубым,
напоминающем своей символикой
оформление шоколадок
my brother
doesn’t love me,
how many times I’ve tried
to discuss the current situation
even came over
to visit – he talks only
to mum
and only on the phone
which is
only handy to me,
have time to smoke in the entryway
and air my undershirt –
mum cannot stand the tobacco
smoke, and after the divorce
for the last few months
I’ve been living at her’s
my ex
doesn't love me
but it was her
who called at seven in the morning
to tell me not to go to work –
the unrest began a day earlier
my mum knows best
about the political situation
thanks to my brother
and not least thanks to
her friend:
town centre, armored vehicles,
killing our guys, hiding
in the lobbies; entry
doors easily give in from the outside,
considering that the door to the friend’s
apartment is a single
... sometimes
it starts to look like
talking with SMS
ain’t so bad;
DVDs
taken off the shelf, but unable
to find their cables –
still rule; pre-recorded
deputy for three days
taking the rap for the dissolved parliament –
what a dude
as to my own achievements –
I mastered the push-button phone again
hope I won’t have to pass on this skill
to my children
thirty years
down the drain
on your thirty first
waking up in a different
country with new rules,
but the coffins
are still swathed in
blue,
in its symbolism resembling
a chocolate bar wrapping
Заир Асим - Мы Тишина
молчание невыносимо
безразличие птиц к событиям города –
первое что вижу в окне
нас поместили в слепую разлуку
без воздуха общения без возможности осязать
мы обречены говорить с собой
в своем неведении в невозможности соприкоснуться друг с другом
оторванные бессвязные
лицом к лицу с тьмой времени
вдруг мы узнали себя
узнали свое ничтожество свою бессмысленность незначительность одноразовость
молчу и трудно дышать сквозь молчание
навязанное невидимой силой
молчание невыносимо когда хочешь говорить
молчание невыносимо когда нет слов
нет места в которое выходишь и возвращаешься обратно
дом становится домом когда его покидаешь и возвращаешься обратно
любое место может быть тюрьмой
если не уходишь из него
в голове тьма в груди тюрьма
потому что не знаю кому принадлежит голос
мы обречены на невидимое столпотворение боли
вай-фай неуловим как воздух
можешь дышать им но его нет
интернет это голос глаза и уши
ты говорил себе и другим мой город моя улица
но твоим оказалось только тело
оторванное от пространства дыхание и черная речь
как попытка справиться с криком
когда ничего не остается кроме принятия разве это не опыт смерти
город исчез в тумане
машины без номеров безликие
как люди в масках
у нас нет ничего кроме стен в которые заперты
кроме деревьев что заглядывают в мертвые окна
сонная немая зима покинутые горы
я не хочу молчать я хочу идти дальше куда шел откуда уходил
ярость безлика ярость горит в голове как город
как чужой город который называл своим
с чем будешь биться со своей тенью
с буквами шагающими в голове
со своей неспособностью выйти из себя
мы просто тычемся тычемся в свое неведение
за эти два дня неведения мы забыли
как нерожденные безликие безголосые
мы хотим желать но нас как будто нет
мы недосягаемы как мертвые
молчание невыносимо
не хватает воздуха чтобы уснуть
чтобы поверить в сон
кто мы какое наше дело где живем
какой завтра день
мы не знаем куда смотреть
будущего не видно как своего затылка
ходишь вокруг себя чтобы найти обнаружить свою силу но ее нет
что утешит здесь в темноте лжи
почему мы должны молчать
почему мы должны не видеть
почему мы должны быть должными
я кричу в голову
задыхаюсь в комнате из которой сбежал
задаю вопросы словам
как будто я пустыня пересыпающая
черный песок из ладони в ладонь
в горле у меня темнота
в глазах стена
сухость во рту
под языком стекло
мы пустое место
мы тишина
the silence is unbearable
indifference of the birds to city’s events –
the first thing that I see in the window
we were placed into blind separation
with no air of talking with no chance of sensing
we are doomed to talk to ourselves
in our not-knowing in the impossibility of touching each other
ripped away linkless
face to face with the darkness of time
suddenly we recognised ourselves
recognised our nullity our meaninglessness insignificance disposability
i am silent and it is hard to breathe through the silence
imposed by an invisible force
the silence is unbearable when you want to speak
the silence is unbearable when there are no words
no place into which you exit and return again
home becomes home when it is left and returned to again
any place can be a prison
if it’s not departed from
darkness within the head prison within the chest
because I don’t know who the voice belongs to
we are condemned to the invisible
pandemonium of pain
wi-fi is elusive like the air
you can breathe it but there’s none
the internet is voice eyes and ears
you said to yourself and to others: my town, my street
but turns out it’s only the body that’s yours
the breathing ripped out of space and the black speech
as an attempt to cope with the scream
when nothing is left but acceptance
is this not an experience of death
city disappeared in the fog
cars with no license plates faceless
like people in masks
we have nothing but walls we are locked into
nothing but trees that glance into dead windows
groggy mute winter abandoned mountains
i don’t want to be silent i want to move forth where i was going where i was departing from
rage is faceless rage burns inside my head like a city
like an alien city that was called my own
what are you going to fight your own shadow
the letters marching inside the head
your inability to lose it
we just blunder about blunder around our own not-knowing
over these two days of not-knowing we have forgotten
like the unborn the faceless the voiceless
we want to desire but it’s like we’re not there
we are out of reach like the dead
the silence is unbearable
not enough air to fall asleep
to believe in the dream
who are we what is our cause where do we live
what day is it tomorrow
we don’t know where to look
future cannot be seen like the back of one’s own head
circling around yourself to find
to discover your strength but it’s not there
what can console us here in the darkness of the lie
why do we owe to be silent
why do we owe not to see
why do we owe to owe
i scream into the head
suffocate in a room I have escaped
pose questions to words
as if I am a desert pouring
black sand from one hand to another
in my throat there’s darkness
in my eyes there’s a wall
dryness in my mouth
glass under my tongue
we are an empty space
we are the silence
Канат Омар
не будем встречаться тревожиться мяться
ни с кем ни за чем
стерпев обезьяний детсад
который уж год
отправив планету в пике
со лба стерев конденсат
шагнув на разрыв
а ветер выкручивает стеблям суставы в степи
и отовсюду слышится шёпот
с-с-спас-с-сибо-о-о
за всё Тебя благодарю-ю-ю
за боль за смерть за ужас тех
ни почему и ни за чем
неубедительность страха
хуже его придумать почти невозможно
страданья не в счёт
они были записаны
в свидетельстве о прибытии
в кувыркающиеся корчащиеся хохочущие десятилетия
и мы замираем протерев зрачок
наблюдающий за нами по-прежнему
с любопытством
2022
we won’t get together get anxious or flounder
with no one, for nought
the monkey daycare endured
for years and years
having tailspinned the planet
condensation wiped off of the forehead
having stepped for a break
and the gust is wringing the joints of the stems in the steppe
all around one can hear the whisper
t-t-th-tha-nk-s-s-s
tha-a-ank You for everything
for the pain for the death for the terror of
those with no why and what for
non-convincing is fear
almost unreal to think up something worse
the sorrows don’t count
they were inscribed
in the arrival certificate
into tumbling writhing howling-with-laughter decades
and we freeze having wiped off the pupil
that still watches us with the same
curiosity
Ануар Дуйсенбинов
МОДЕРНИЗАЦИЯ 2.0
Все станет ясно
Огнеопасно
Отец наш к богу когда вернешься
Тогда рухани жангырнешься
В бога упираемся как в молчание
В молчание упираемся словно в бога
В безмолвие это когда вернешься
Отец наш тогда рухани жангырнешься
Богу богово кесарю кесарево
Ет етке мұнай президентке
Сорпы народной когда напьешься
Пастырь наш тогда рухани жангырнешься
Огнеопасное станет ясным
И можно будет искать песочек
Вдали от рухнувших пантеонов
Где вечный ветер мой свеж и светел
Где и казахов сжирает хронос
Где мне алеющий мак цветочек
Подарит рослый степной мальчишка
И будем мы с ним под звездным небом
Ставить кевларовый шанырак
На ховербайках летать в кокпарах
Переназначивать чабан-дрона
Чтобы отару гнал на жайляу
Есть курт заряженный кислотой
На интертрайбных степных кюй-рейвах
И на кошме возносить Аблая
Пока Столица кричит сгорая
Бураном белым
Вновь становясь святой
MODERNIZATION 2.0
All will become palpable
Flammable
Our father when will you return to god
Then you will ruyhani janghyru
Resting against god like against silence
Resting against silence like against god
When will you return to this speechlessness
Our father then you will ruyhani janghyru
13
Unto god what is god’s unto caesar what is caesar’s
Et etke munay unto the president
When will you drink the people’s sorpa
Our pastor then you will ruyhani janghyru
The flammable will become palpable
It will be possible to look for the sand
Away from the collapsed pantheons
Where my eternal wind is fresh and light
Where Kazakhs too are devoured by chronos
Where the reddening poppy flower
Will be gifted to me by a tall steppe boy
And under the starry sky with him we will
Put up the kevlar shanyrak
10
Flying on the hoverbikes play kokparah
14
Divert the chaban-drone
15
So it shepherds the flock to zhailau
16
Eat kurt loaded with acid
At the intertribal steppe kui-raves
17
And lift up Ablai on the koshma
Whilst the Capital screams burning
As a white blizzard
Becoming holy again
Еділбек Дуйсен - 1782 КМ
Мечеть с минаретом укутанным в туман
Напоминает сестрёнку в парандже.
Давняя и робкая надежда сегодня
обратилась терпением,
И погибла в пределах молчания…
Пределы молчания —
голос сгоревших книг.
Мы откочевали мыслями в сон существования.
Твердеет проглоченный язык, шёпоту суфлера
Из пылающих книг противостоит плач ушедших дней.
И мы аул со стенами домов которые сороки облюбовали
Привыкли к дискомфорту.
“Берлинская” же “ стена” в груди у нас, тяжела как эпохи
Не шелохнется,
Под скорбным ветром причитающим с востока.
Впереди-Страх,
к ночи прилипший на четвереньках,
Ты видишь тень страха из своего сна когда днем оборачиваешься назад и думаешь:
…оказывается мы вместе сидим на голове у одуванчика,
в центре бури, пушинки вонзая…
A mosque with a minaret wrapped up in fog
Reminding of a veiled little sister.
Ancient and tender hope
turned into patience today
And died within the bounds of silence…
Bounds of silence —
voice of burnt books.
We roamed with our thoughts into the dream of being.
Swallowed tongue hardens, the whisper of a prompter
Is confronted by the cry of the days past from the books on fire.
And us the aul whose house walls the magpies took fancy to
Got used to the discomfort.
“The Berlin wall”, then, is inside our chest, is heavy like the epochs
Won’t budge,
Under the mournful wind wailing from the east.
Fear-Ahead,
stuck to the night on all fours,
You see the shadow of the fear from your dream when in the daytime you look back and think:
…it turns out we sit together on the dandelion’s head,
in the center of the storm, plunging our fuzz…
Ардақ Нұрғазы - ФАНТОМ
Во дворе, воняющем кровью истории,
отставив топоры,
Двое палачей играют в шахматы.
Малыш, с ног которого только срезали путы,
Покачиваясь преследует бабочку с обожжённым крылом,
которой так и не удалось подняться в воздух.
За забором толпятся
вокруг дерущихся петухов,
Шапки метают в небо.
На куполе мечети мерцает полумесяц, от которого нет даже тени.
Пробудившиеся для утренней молитвы встают в ряд.
У склепа опоздавшего смотрителя
Привязан пёс, которому под корень отсекли ухо
и хвост,
Пёс не лает, воет.
In the yard stenching of the blood of history, having left their axes behind,
Two executioners are playing chess.
A toddler whose legs were only just freed of the shackles,
Sways following the butterfly with a burnt wing,
that wasn’t able to take to the air.
Crowding behind the fence
round the fighting cocks,
Throwing hats into the sky.
On the dome of a mosque a crescent flickers that doesn’t even have a shadow.
Those who awoke for the morning prayer line up.
Next to the crypt of a late-coming caretaker
A dog is tied up whose ear is cut off down to the roots
and its tail too,
The dog doesn’t bark, it wails.
Аман Рахметов - О ВЕСНЕ
Живём, не удивляясь тараканам,
словам неразговорчивого крана,
и с пепельницы стряхиваем снег
к пустому разговору о весне,
но к полному молчанию свободы
дождей, пока их выпишут к апрелю –
так капельницы катятся в больницах.
И прыгают афганские синицы
по веткам однокомнатных деревьев.
И жизнь у нас единственная вроде...
Сойти с ума – приблизиться к природе.
We live, unsurprised by the cockroaches,
by the words of a taciturn tap,
shaking off the snow off the ashtray
for the empty conversation on spring,
but for the complete silence of the freedom
of rains, till they are discharged by april -
that’s how droppers roll in the hospitals.
And the afghan chickadees jumping
between branches of single-room trees.
And we still sort of only have one life…
To go crazy is to become closer to nature
Виктория Русакова - РОДИНА-МАТЬ
когда у родины нет молока
тебя кормят смесью
из коммунизма-капитализма-национальной идеи
три раза в день
а ты
просто хочешь молока
нет, не кумыса или айрана или шубата
молока из груди материнской
но она больна
вместо мастэктомии родине сделали маммопластику
соски вновь торчат
как 1001 год назад
внутри
по-прежнему пусто
when the motherland has no milk
you are fed with a formula
of communism-capitalism-national idea
three times a day
but you
just want some milk
no, not kumys
18 or ayran
19 or shubat
20
mother’s breast milk
but she is ill
instead of a mastectomy they gave the motherland a mammaplasty
nipples poke out again
like 1001 years ago
inside
it is still empty
Жанар Секербаева
ВСЁ ПОПРАВИМО
я в предпоследнем вагоне
чувствую, как, словно змея, изгибается поезд
спешит обречённо вперёд
нас проглотили
забыв задушить за билеты в плацкарт
не пропадать же бумаге
узники дремлют, мирно сопят
будто бы коротать ночи в утробе
завещано их праотцами
лишь мне нет покоя
пусть остаётся как есть
вагоны на станциях так одиноки
что кажутся прежде степи
на которой отныне бутыль и столбы
провода, одинокие домики
с типичным плакатом «Цвети, Казахстан!»
здесь смотрят только «Хабар»
но и это не страшно
время прощаться
и вспоминать, как жить в пустоте
всё поправимо и даже смерть
лишь забег
на второй круг или десятый —
сколько хватит сил
возьми меня за руку
и отпусти
я ускользаю
ALL CAN BE FIXED
in the second to last carriage
I feel how the train curves like a snake
hurries forward with resignation
we were swallowed
forgotten to be strangled for the reserved seat tickets
least the paper goes to waste
the detainees are sleeping, snoozing peacefully
as if to while away in the womb
was bequeathed by their forefathers
only I have no peace
let it be as it is
the carriages at the stations are so lonely
it seems they come before the steppe
where from now on бутыль and poles
wires, lonely houses
with the typical banner “Bloom, Kazakhstan!”
here they watch only “Khabar”
21
but this too isn’t scary
time to bid farewell
and to remember how to live in emptiness
all can be fixed, and even death
is just a sprint
for two rounds or ten –
as far as the strength will suffice
take me by the hand
and let me go
I slip away
Абзал Сулеймен
ОТЦЕУБИЙСТВО
Неизвестно когда,
Неизвестно как прошедшее детство
На так упорно ожидавшей нас родной земле вспомнили об отце
И постарались сразу же забыть.
Воздух шевелят вздохи тех, кто хоронит
Позади нет-нет раздаётся плач
Одно мгновение повисает в воздухе...
На одно мгновение каждый останавливается в безмолвии,
Словно осознав ничегоневечность.
Месим ногами воздух
Словно только движение может оживить время...
В последний путь провожает склонившаяся под ветром полынь,
Вихрь вскинул почву.
Потом мы его похоронили
Под горою сырой земли, вместе с нашими воспоминаниями…
PARRICIDE
It’s unknown when,
Unknown like a childhood that has passed
On the native land that has waited on us so persistently we have remembered our father
And right that instance we tried to forget.
Air is moved by the sighs of those who bury
Behind crying is heard every once and again
One moment lingers in the air…
For one moment everyone stops in speechlessness,
As if having grasped nothinglastforeveredness.
Kneading the air with our feet
As if only movement can revive time…
Wormwood bent in the wind
accompanies one on their last journey,
The whirlwind raised the earth.
We have buried him then
Under a heap of raw soil, along with our memories…
Селина Тайсенгирова
я маленький человек
копошусь
копошусь
когда душа во мне говорит
смотрю на нее как на дуру
не время говорю
время копошиться
копошиться
не высовываться
я маленький человек
а то что говорит
хочет бросить меня под танки
мое маленькое тело
отдать на грехи человечества
не время говорю
глупая душонка
цена тебе
медный пятак
я маленький человек
кто-то за окном умер
наблюдаю сквозь тонкий просвет занавески
сейчас не время говорю
многие сгинут
а те кто не сгинет
впадут в отчаяние
ну а не останется никого с душой
выйду на площадь
сожгу запылившуюся шинель
вот теперь время
скажу душа
гуляй душа
душоночка
маленького
человека
вот теперь можно
i am a small human
i potter around
potter around
when the soul inside of me talks
i look at her like at an idiot
it's not time yet
it’s the time to potter around
potter around
not to stick out
i am a small human
and that which talks
wants to throw me under the tanks
my small body
for humanity’s sins
it’s not time yet
you foolish soul
you are
worthless
i am a small human
someone died outside the window
i watch through the thin gap
of the curtain
it’s not time yet
many will die
and those who will not
will fall into despair
and when not one with a soul will remain
i will come out onto the square
will burn the dusty coat
now it’s time
i will say to you soul
walk free you soul
little soul
of a little
human
now you can
Айгерим Тажи
Где у рыбы хвост,
А где голова?
Откуда гнить,
Если всё отрезано.
Но гниёт
Рыба,
У которой огромный распухший живот.
В нём Иона живёт.
Сети вьёт, шьёт паруса,
Надвинув шапочку на глаза
Where is the fish’s tail,
And where is the head?
Where do you rot from,
If everything is cut away.
But the fish
Is rotting,
It has a giant swollen belly.
Jonah lives in it.
He weaves the nets, sews the sails,
Having pushed the hat onto his eyes.